«Мирты». Круг песен на стихи Гете, Рюккерта, Байрона, Мура, Гейне, Бернса и Мозена. Для голоса и фортепиано.
Myrthen.
Liederkreis von Goethe, Rückert, Byron., Moor, Heine, Bums und Mosen. Für Gesang und Pianoforte. Ор. 25, 1840.
Посв.: «моей любимой невесте» Кларе Вик.
1. Widmung. Посвящение (Ф. Рюккерт).
2. Freisinn. Свобода духа (И. В. Гете — «Западно восточный диван»).
3. Der Nußbaum. Орешник (Ю. Мозен).
4. Jemand. Кто-то (Р. Бернс).
5, 6. Lieder. Песни (И. В. Гете, «Книга кравчего» и из «Западно-восточного дивана»): I. Sitz' ich allein. Когда один. II. Setze mir nicht, du Grobian. Эй, грубиян!
7. Die Lotosblume. Лотос (Г. Гейне).
8. Talismane. Талисман. (И. В. Гете — «Западно-восточный диван»).
9. Lied der Suleika. Песня Зюлейки (И. В. Гете).
10. Die Hochländer-Witwe. Вдова горца (Р. Бернс).
11, 12. Lieder der Braut. Песни невесты (Ф. Рюккерт): I. Mutter, Mutter, glaube nicht. О, родимая моя (из цикла «Весна любви»). II. Laß mich ihm am Busen hängen. Не печалься ты, родная.
13. Hochländers Abschied. Прощание горца (Р. Бернс).
14. Hochländisches Wiegenlied. Колыбельная песня горца (Р. Бернс).
15. Aus den hebräischen Gesängen. Из еврейских мелодий (Д. Байрон).
16. Rätsel. Загадка (Д. Байрон).
17, 18. Zwei vene-tianische Lieder. Две венецианские песни (Т. Мур): I. Leis' rudern hier, mein Gondolier. Тихо, к ней плывем скорей. II. Wenn durch die Piazzetta. Умолкла Пьяцетта.
19. Hauptmann’s Weib. Жена вождя (Р. Бернс).
20. Weit, weit. Вдаль, вдаль (Р. Бернс).
21. Was will die einsame Träne. К чему слеза одиноко (Г. Гейне).
22. Niemand. Никто (Р. Бернс).
23. Im Westen. На западе (Р. Бернс).
24. Du bist wie eine Blume. Как ландыш, ты прекрасна (Г. Гейне).
25. Aus den östlichen Rosen. Из восточных роз (Ф. Рюккерт).
26. Zum Schluß. «Hier in diesen erdbeklomm’nen». В заключение — В мире муки (Ф. Рюккерт).
Круг песен.
Двенадцать песен Й. фон Эйхендорфа для голоса с фортепиано.
Круг песен. Двенадцать песен Й. фон Эйхендорфа для голоса с фортепиано.
Liederkreis.
Zwölf Gesänge von J. v. Eichendorff für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Ор. 39, 1840.
1. In der Fremde. На чужбине.
2. Intermezzo.
3. Waldesgespräch. Встреча в лесу.
4. Die Stille. Тишина.
5. Mondnacht. Лунная ночь.
6. Schöne Fremde. Прекрасная незнакомка.
7. Auf einer Burg. В замке.
8. In der Fremde. На чужбине.
9. Wehmut. Тоска.
10. Zwielicht. Сумерки.
11.'Im Walde. В лесу.
12. Frühlingsnacht. Весенняя ночь
Любовь и жизнь женщины.
Цикл песен Адальберта фон Шамиссо, для голоса с фортепиано.
Frauenliebe und Leben.
Liederzyklus von Adalbert v. Chamisso, für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Ор. 42,
1840. Посв.: Освальду Лоренцу[29].
1. Seit ich ihn gesehen. Взор его при встрече.
2. Er, der Herrlichste fon Allen. Он прекрасней всех на свете.
3. Ich kann’s nicht fassen, nicht glauben. Не знаю, верить ли счастью.
4. Du Ring an meinem Finger. v Колечко золотое.
5. Helft mir, ihr Schwestern. Милые сестры, сбудется скоро.
6. Süßer Freund, du blickest. Милый друг, смущен ты.
7. An meinem Herzen, an meiner Brust. Нежно прильни ты к сердцу.
8. Nun hast du, mir den ersten Schmerz getan. Ты в первый раз наносишь мне удар.
«Любовь поэта».
Песенный цикл из «Книги песен» Г. Гейне для голоса с фортепиано.
Dichterliebe.
Liederzyklus aus dem «Buch der Lieder» von H. Heine für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Ор. 48, 1840.
Посв.: Вильгельмине Шрёдер-Девриент.
1. Im wunderschönen Monat Mai. В сиянье теплых майских дней.
2. Aus meinen Tränen spriessen. Цветов венок душистый.
3. Die Rose, die Lilie. И розы, и лилии.
4. Wenn Ich in deine Augen seh'. Встречаю взор твоих очей.
5. Ich will meine Seele tauchen. В цветах белоснежных лилий.
6. Im Rhein, im heiligen Strome. Над Рейна светлым простором.
7. Ich grolle nicht. Я не сержусь.
8. Und wüssten’s die Blumen. О, если б цветы угадали.
9. Das ist ein Flöten und Geigen. Напевом скрипка чарует.
10. Hör' ich das Liedchen klingen. Слышу ли песни звуки.
11. Ein Jüngling liebt ein Mädchen. Ее он страстно любит.
12. Am leuchtenden Sommermorgen. Я утром в саду встречаю.
13. Ich hab' im Traum geweinet. Во сне я горько плакал.
14. Allnächtlich im Traume. Мне снится ночами образ твой.
15. Aus alten Märchen winkt es. Забытые старые сказки.
16. Die alten bösen Lieder. Вы злые, злые песни.
«Мирты» Круг песен на стихи Гете, Рюккерта, Байрона, Мура, Гейне, Бернса и Мозена. Для голоса и фортепиано.
Myrthen. Liederkreis von Goethe, Rückert, Byron., Moor, Heine, Bums und Mosen. Für Gesang und Pianoforte. Ор. 25, 1840[26].
Посв.: «моей любимой невесте» Кларе Вик.
1. Widmung. Посвящение (Ф. Рюккерт).
2. Freisinn. Свобода духа (И. В. Гете — «Западно восточный диван»).
3. Der Nußbaum. Орешник (Ю. Мозен).
4. Jemand. Кто-то (Р. Бернс).
5,6. Lieder. Песни (И. В. Гете, «Книга кравчего» и из «Западно-восточного дивана»): I. Sitz' ich allein. Когда один. II. Setze mir nicht, du Grobian. Эй, грубиян!
7. Die Lotosblume. Лотос (Г. Гейне).
8. Talismane. Талисман. (И. В. Гете — «Западно-восточный диван»).
9. Lied der Suleika. Песня Зюлейки (И. В. Гете).
10. Die Hochländer-Witwe. Вдова горца (Р. Бернс).
11, 12. Lieder der Braut. Песни невесты (Ф. Рюккерт): I. Mutter, Mutter, glaube nicht. О, родимая моя (из цикла «Весна любви»). II. Laß mich ihm am Busen hängen. Не печалься ты, родная.
13. Hochländers Abschied. Прощание горца (Р. Бернс).
14. Hochländisches Wiegenlied. Колыбельная песня горца (Р. Бернс).
15. Aus den hebräischen Gesängen. Из еврейских мелодий (Д. Байрон).
16. Rätsel. Загадка (Д. Байрон).
17, 18. Zwei vene-tianische Lieder. Две венецианские песни (Т. Мур): I. Leis' rudern hier, mein Gondolier. Тихо, к ней плывем скорей. II. Wenn durch die Piazzetta. Умолкла Пьяцетта.
19. Hauptmann’s Weib. Жена вождя (Р. Бернс).
20. Weit, weit. Вдаль, вдаль (Р. Бернс).
21. Was will die einsame Träne. К чему слеза одиноко (Г. Гейне).
22. Niemand. Никто (Р. Бернс).
23. Im Westen. На западе (Р. Бернс).
24. Du bist wie eine Blume. Как ландыш, ты прекрасна (Г. Гейне).
25. Aus den östlichen Rosen. Из восточных роз (Ф. Рюккерт).
«26. Zum Schluß. «Hier in diesen erdbeklomm’nen». В заключение — В мире муки (Ф. Рюккерт)